父母愛之 喜而不忘.
부모애지 희이불망.
부모(父母)님께서 사랑해 주시면, 기뻐하면서 잊지 마라.
父(부): 아버지 | 母(모): 어머니 |
愛(애): 사랑하다 | 之(지): - |
喜(희): 기뻐하다 | 而(이): ~하면서 |
不(불): ~하지 마라 | 忘(망): 잊다 |
※어구(語句):
-
※음(音)과 훈(訓):
명심보감(明心寶鑑) 효행편(孝行篇) 017
■曾子曰.
■증자왈.
■증자(曾子)가 말하였다.
■父母愛之 喜而不忘.
■부모애지 희이불망.
■“부모(父母)님께서 사랑해 주시면, 기뻐하면서 잊지 마라.
■父母惡之 懼而無怨.
■부모오지 구이무원.
■부모님께서 미워하시면, 두려워하되 원망(怨望)하지 마라.
■父母有過 諫而不逆.
■부모유과 간이불역.
■부모님께 잘못이 있으면, 간(諫)하되 거스르지 마라.”
출전(出典):
- 대대례기(大戴禮記) 증자대효(曾子大孝)
원문(原文):
父母愛之,喜而不忘;父母惡之,懼而無怨;父母有過,諫而不逆;父母既歿,以哀,祀之加之;如此,謂禮終矣。
참고(參考):
사자소학(四字小學)에도 같은 내용이 실려 있습니다. 사자소학에는 ‘불(不)’이 아닌 ‘물(勿)’로 기록되어 있습니다. (사자소학(四字小學) 037 바로 가기)
父母愛之 喜而勿忘.
부모애지 희이물망.
부모(傅母)님께서 사랑해 주시면, 기뻐하면서 잊지 마라.
참고(參考):
설원(說苑) 담총편(談叢篇)에는 증자가 얼마나 효심이 두터웠는지 알 수 있는 다음과 같은 내용이 실려 있습니다.
邑名勝母 曾子不入.
읍명승모 증자불입.
고을의 이름이 승모(勝母), 즉 ‘어머니를 이기다’라고 하니, 증자(曾子)는 들어가지 아니하였다.
참고(參考):
- 曾參殺人(증삼살인)
‘증삼(曾參, 증자(曾子)의 본명(本名))이 사람을 죽였다’라는 뜻으로, ‘거짓말도 반복하여 듣게 되면 진실로 믿게 될 수 있다’라는 뜻으로 사용되는 고사성어 입니다. (고사성어 – ‘증삼살인’편 참고).
'명심보감' 카테고리의 다른 글
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 019. 孝慈者(효자자) 百行之先莫過於孝(백행지선막과어효). (1) | 2018.03.23 |
---|---|
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 018. 五刑之屬三千(오형지속삼천) 而罪莫大於不孝(이죄막대어불효). (0) | 2018.03.22 |
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 016. 養兒防老(양아방로) 積穀防飢(적곡방기). (0) | 2018.03.20 |
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 015. 不孝有三(불효유삼) 無後爲大(무후위대). (0) | 2018.03.19 |
明心寶鑑(명심보감) 孝行篇(효행편) 014. 養子方知父母恩(양자방지부모은) 立身方知人辛苦(입신방지인신고). (0) | 2018.03.18 |